Детские книги


Робинзон Крузо


застрял в том месте, где они преграждали путь яростному  морскому  тече-
нию. Это были те самые скалы, которые когда-то угрожали гибелью и мне.
   Если бы потерпевшие крушение заметили остров,  по  всей  вероятности,
они спустили бы шлюпки и попытались бы добраться до берега.
   Но почему они палили из пушек тотчас же после того, как я зажег  свой
костер?
   Может быть, увидев костер, они спустили на воду спасательную шлюпку и
стали грести к берегу, но не могли справиться с бешеной бурей, их отнес-
ло в сторону и они утонули? А может быть, еще до крушения  они  остались
без лодок? Ведь во время бури бывает и так: когда судно начинает тонуть,
людям часто приходится, чтобы облегчить его груз, выбрасывать свои шлюп-
ки за борт. Может быть, этот корабль был не один? Может быть,  вместе  с
ним было в море еще два или три корабля и они, услышав сигналы, подплыли
к несчастному собрату и подобрали его экипаж? Впрочем, это едва ли могло
случиться: другого корабля я не видел.
   Но какая бы участь ни постигла несчастных, я не мог им помочь, и  мне
оставалось только оплакивать их гибель.
   Мне было жалко и их и себя.
   Еще мучительнее, чем прежде, я почувствовал в  этот  день  весь  ужас
своего одиночества. Чуть только я увидел корабль, я  понял,  как  сильно
истосковался по людям, как страстно мне хочется видеть их лица,  слышать
их голоса, пожимать им руки, разговаривать с ними! С  моих  губ,  помимо
моей воли, беспрестанно слетали слова: "Ах, если бы хоть два или три че-
ловека... нет, хоть бы один из них спасся и приплыл ко мне!  Он  был  бы
мне товарищем, другом, и я мог бы делить с ним и горе и радость".
   Ни разу за все годы моего одиночества не испытал я такого  страстного
желания общаться с людьми.
   "Хоть бы один! Ах, если бы хоть один!" - повторял я тысячу раз.
   И эти слова разжигали во мне такую тоску, что, произнося их, я  судо-
рожно сжимал кулаки и так сильно стискивал зубы, что потом долгое  время
не мог их разжать.


   ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
   Робинзон пытается покинуть свой остров

   До последнего года моего пребывания на острове  я  так  и  не  узнал,
спасся ли кто-нибудь с погибшего корабля.
   Через несколько дней после кораблекрушения я нашел на берегу,  против
того места, где разбился корабль, тело утонувшего юнги. Я глядел на него
с искренней печалью. У него было такое милое, простодушное молодое лицо!
Быть может, если бы он был жив, я полюбил бы его и жизнь  моя  стала  бы
гораздо счастливее.
   Но не следует сокрушаться о том, чего все равно не воротишь. Я  долго
бродил по прибрежью, потом снова подошел к утопленнику. На нем были  ко-
роткие холщовые штаны, синяя холщовая рубаха и матросская куртка. Ни  по
каким признакам нельзя было определить,  какова  его  национальность:  в
карманах у него я не нашел ничего, кроме двух золотых монет да трубки.
   Буря утихла, и мне очень хотелось взять лодку и добраться  в  ней  до
корабля. Я не сомневался, что найду там немало полезных  вещей,  которые
могут мне пригодиться. Но не только это прельщало меня: больше всего ме-
ня волновала надежда, что, может быть, на корабле осталось  какое-нибудь
живое существо, которое я могу спасти от смерти.
   "И если я спасу его, - говорил я себе, -  моя  жизнь  станет  гораздо
светлее и радостнее".
   Эта мысль овладела всем моим сердцем: я чувствовал, что  ни  днем  ни
ночью не буду знать покоя, пока не побываю на  разбившемся  судне.  И  я
сказал себе:
   "Будь что будет, а я попробую добраться туда. Чего бы это мне ни сто-
ило, я должен отправиться в море, если не хочу, чтобы меня замучила  со-
весть".
   С этим решением я поспешил вернуться к себе в крепость и  стал  гото-
виться к трудной и опасной поездке.
   Я взял хлеба, большой кувшин пресной воды, бутылку  рома,  корзину  с
изюмом и компас. Взвалив себе на плечи всю эту драгоценную кладь, я отп-
равился к тому берегу, где стояла моя лодка. Вычерпав  из  нее  воду,  я
сложил в нее вещи и вернулся за новым грузом. На этот раз я  захватил  с
собой большой мешок риса, второй кувшин пресной воды,  десятка  два  не-
больших ячменных лепешек, бутылку козьего молока, кусок сыру и зонтик.
   Все это я с великим трудом перетащил в лодку и отчалил. Сперва я  по-
шел на веслах и держался возможно ближе к берегу. Когда я  достиг  севе-
ро-восточной оконечности острова и нужно было поднять парус, чтобы  пус-
титься в открытое море, я остановился в нерешительности.
   "Идти или нет?.. Рисковать или нет?" - спрашивал я себя.
   Я взглянул на быструю  струю  морского  течения,  огибавшего  остров,
вспомнил, какой страшной опасности я подвергался во время  своей  первой
поездки, и понемногу решимость моя ослабела. Тут сталкивались оба  тече-
ния, и я видел, что, в какое бы течение я ни попал, любое из них  унесет
меня далеко в открытое море.
   "Ведь лодка моя так мала, - говорил я себе, -  что,  стоит  подняться
свежему ветру, ее сейчас же захлестнет волной, и тогда гибель моя  неиз-
бежна".
   Под влиянием этих мыслей я совсем оробел и уже готов  был  отказаться
от своего предприятия. Я вошел в небольшую бухточку, причалил к  берегу,
сел на пригорок и глубоко задумался, не зная, что делать.
   Но вскоре начался прилив, и я увидел, что дело обстоит совсем не  так
плохо: оказалось, что течение отлива идет от южной  стороны  острова,  а
течение прилива - от северной, так что если я, возвращаясь  с  разбитого
судна, буду держать курс к северному берегу острова, то останусь  цел  и
невредим.
   Значит, бояться было нечего. Я снова воспрянул духом и  решил  завтра
чуть свет выйти в море.
   Наступила ночь. Я переночевал в лодке, укрывшись матросским бушлатом,
а наутро пустился в путь.
   Сначала я взял курс в открытое море, прямо на север, пока не попал  в
струю течения, направлявшегося на восток. Меня понесло очень  быстро,  и
менее чем через два часа я добрался до корабля.
   Мрачное зрелище предстало перед моими глазами: корабль (очевидно, ис-
панский) застрял носом между двумя утесами. Корма была снесена;  уцелела
только носовая часть. И грот-мачта и фок-мачта были срублены.
   Когда я подошел к борту, на палубе показалась  собака.  Увидев  меня,
она принялась выть и визжать, а когда я позвал ее, спрыгнула  в  воду  и
подплыла ко мне. Я взял ее в лодку. Она умирала от голода и жажды. Я дал
ей кусок хлеба, и она набросилась на него, как изголодавшийся в  снежную
зиму волк. Когда собака насытилась, я дал ей немного воды, и  она  стала
так жадно лакать, что, наверное, лопнула бы, если бы дать ей волю.
   Затем я взошел на корабль. Первое, что я увидел, были два трупа;  они
лежали в рубке, крепко сцепившись руками. По всей вероятности, когда ко-
рабль наскочил на утес, его все время обдавало громадными  волнами,  так
как была сильная буря, и эти два человека, боясь, чтобы их не  смыло  за
борт, ухватились друг за Друга, да так и захлебнулись. Волны были  такие
высокие и так часто перехлестывали через палубу, что корабль, в  сущнос-
ти, все время находился под водой, и те, кого не смыла волна,  захлебну-
лись в каютах и в кубрике.
   Кроме собаки, на корабле не осталось ни одного живого существа.
   Большую часть вещей, очевидно, тоже унесло в море, а  те,  что  оста-
лись, подмокли. Правда, стояли в трюме какие-то бочки с вином или с вод-
кой, но они были так велики, что я не пытался их сдвинуть.
   Было там еще несколько сундуков, которые, должно  быть,  принадлежали
матросам; два сундука я отнес в лодку, даже не попытавшись  открыть  их.
Если бы вместо носовой части уцелела корма, мне, наверное, досталось  бы
много добра, потому что даже в этих двух сундуках я впоследствии обнару-
жил коекакие ценные вещи. Корабль, очевидно, был очень богатый.
   Кроме сундуков, я нашел на корабле бочонок с каким-то спиртным напит-
ком. В бочонке было не меньше двадцати галлонов, и мне  стоило  большого
труда перетащить его в лодку. В каюте я нашел несколько ружей и  большую
пороховницу, а в ней фунта четыре пороху. Ружья я оставил, так  как  они
были мне не нужны, а порох взял. Взял я также лопаточку и щипцы для  уг-
ля, в которых чрезвычайно нуждался. Взял два медных котелка и медный ко-
фейник.
   Со всем этим грузом и с собакой я отчалил от корабля, так как уже на-
чинался прилив. В тот же день, к часу ночи, я вернулся на остров,  изму-
ченный и усталый до крайности.
   Я решил перенести свою добычу не в пещеру, а в новый  грот,  так  как
туда было ближе. Ночь я опять провел в лодке,  а  наутро,  подкрепившись
едой, выгрузил на берег привезенные вещи и произвел им подробный осмотр.
В бочонке оказался ром, но, признаться, довольно  плохой,  гораздо  хуже
того, который мы пили в Бразилии.
   Зато, когда я открыл сундуки, я нашел в них много полезных  и  ценных
вещей.
   В одном из них был, например, погребец * очень изящной и  причудливой
формы. В погребце было много бутылок с красивыми серебряными пробками; в
каждой бутылке - не меньше трех пинт  великолепного,  душистого  ликера.
Там же я нашел четыре банки с отличными засахаренными фруктами; к  сожа-
лению, две из них были испорчены соленой морской водой, но две оказались
так плотно закупорены, что в них не проникло ни капли воды. В сундуке  я
нашел несколько совсем еще крепких рубах, и эта находка меня очень обра-
довала; затем полторы дюжины цветных шейных платков и столько  же  белых
полотняных носовых платков, которые доставили мне большую  радость,  так
как очень приятно в жаркие дни утирать вспотевшее лицо тонким полотняным
платком.
   На дне сундука я нашел три мешочка с деньгами и  несколько  небольших
слитков золота, весом, я думаю, около фунта.
   В другом сундуке были куртки, штаны и камзолы,  довольно  поношенные,
из дешевой материи.
   Признаться, когда я собирался на этот корабль, я думал, что  найду  в
нем гораздо больше полезных и ценных вещей. Правда, я разбогател на  до-
вольно крупную сумму, но ведь деньги были для меня ненужным  мусором!  Я
охотно отдал бы все деньги за тричетыре пары самых обыкновенных башмаков
и чулок, которых не носил уже несколько лет.
   Сложив добычу в надежном месте и оставив там мою лодку, я пошел в об-
ратный путь пешком. Была уже ночь, когда я вернулся домой. Дома все было
в полном порядке: спокойно, уютно и  тихо.  Попугай  приветствовал  меня
ласковым словом, и козлята с такой радостью подбежали ко мне, что  я  не
мог не погладить их и не дать им свежих колосьев.
   Прежние мои страхи с этого времени как будто рассеялись,  и  я  зажил
по-старому, без всяких тревог, возделывая поля и ухаживая за своими  жи-
вотными, к которым я привязался еще сильнее, чем прежде.
   Так я прожил еще почти два года, в полном довольстве, не  зная  лише-
ний. Но все эти два года я думал только о том, как бы мне  покинуть  мой
остров. С той минуты, как я увидел корабль, который сулил  мне  свободу,
мне стало еще более ненавистно мое одиночество. Дни и ночи проводил я  в
мечтах о побеге из этой тюрьмы. Будь в моем распоряжении баркас, хотя бы
вроде того, на котором я бежал от мавров, я без раздумья пустился  бы  в
море, даже не заботясь о том, куда занесет меня ветер.
   Наконец я пришел к убеждению, что мне удастся вырваться на волю  лишь
в том случае, если я захвачу кого-нибудь из дикарей, посещавших мой ост-
ров. Лучше всего было бы захватить одного из тех несчастных, которых эти
людоеды привозили сюда, чтобы растерзать и съесть. Я спасу ему жизнь,  и
он поможет мне вырваться на свободу. Но план этот очень опасен и труден:
ведь для того чтобы захватить нужного мне дикаря, я должен буду  напасть
на толпу людоедов и перебить всех до единого, а это мне едва ли удастся.
Кроме того, моя душа содрогалась при мысли,  что  мне  придется  пролить
столько человеческой крови хотя бы и ради собственного спасения.
   Долго во мне шла борьба, но наконец пламенная жажда свободы  одержала
верх над всеми доводами рассудка и совести. Я решил, чего бы это ни сто-
ило, захватить одного из дикарей в первый же раз, как они приедут на мой
остров.
   И вот я стал чуть не ежедневно пробираться из своей крепости  к  тому
далекому берегу, к которому всего вероятнее могли пристать пироги  дика-
рей. Я хотел напасть на этих людоедов врасплох. Но прошло полтора года -
даже больше! - а дикари не показывались. В конце концов  нетерпение  мое
стало так велико, что я забыл о всякой осторожности  и  вообразил  поче-
му-то, что, доведись мне повстречаться с дикарями, я легко справился  бы
не то что с одним, но с двумя или даже с тремя!


   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
   Робинзон спасает дикаря и дает ему имя Пятница

   Представьте же себе мое изумление, когда, выйдя однажды из  крепости,
я увидел внизу, у самого берега (то есть не там, где я  ожидал  их  уви-
деть), пять или шесть индейских пирог. Пироги стояли  пустые.  Людей  не
было видно. Должно быть, они вышли на берег и куда-то скрылись.
   Так как я знал, что в каждую пирогу обыкновенно садится по шесть  че-
ловек, а то и больше, признаюсь, я сильно растерялся. Я никак не ожидал,
что мне придется сражаться с таким большим количеством врагов.
   "Их не меньше двадцати человек, а пожалуй, наберется и тридцать.  Где
же мне одному одолеть их!" - с беспокойством подумал я.
   Я был в нерешительности и не знал, что мне делать, но все же засел  в
своей крепости и приготовился к бою.
   Кругом было тихо. Я долго прислушивался, не донесутся ли с той сторо-
ны крики или песни дикарей. Наконец мне наскучило ждать. Я оставил  свои
ружья под лестницей и взобрался на вершину холма.
   Высовывать голову было опасно. Я спрятался за этой  вершиной  и  стал
смотреть в подзорную трубу. Дикари теперь вернулись к своим  лодкам.  Их
было не менее тридцати человек. Они развели на берегу костер и,  очевид-
но, готовили на огне какую-то пищу. Что они готовят, я не  мог  рассмот-
реть, видел только, что они пляшут вокруг костра с неистовыми прыжками и
жестами, как обычно пляшут дикари.
   Продолжая глядеть на них в подзорную трубу, я увидел, что они  подбе-
жали к лодкам, вытащили оттуда двух человек и поволокли к костру.  Види-
мо, они намеревались убить их.
   До этой минуты несчастные, должно быть, лежали в лодках, связанные по
рукам и ногам. Одного из них мгновенно сбили с ног. Вероятно, его удари-
ли по голове дубиной или деревянным мечом, этим обычным оружием дикарей;
сейчас же на него накинулись еще двое или трое и  принялись  за  работу:
распороли ему живот и стали его потрошить.
   Другой пленник стоял возле, ожидая той же участи.
   Занявшись первой жертвой, его мучители  забыли  о  нем.  Пленник  по-
чувствовал себя на свободе, и у него, как видно, явилась надежда на спа-
сение: он вдруг рванулся вперед и с невероятной быстротой  пустился  бе-
жать.
   Он бежал по песчаному берегу в ту сторону, где было мое жилье.
   Признаюсь, я страшно испугался, когда заметил, что он бежит прямо  ко
мне. Да и как было не испугаться: мне в первую  минуту  показалось,  что
догонять его бросилась вся ватага. Однако я остался на  посту  и  вскоре
увидел, что за беглецом гонятся только  два  или  три  человека,  а  ос-
тальные, пробежав небольшое пространство,  понемногу  отстали  и  теперь
идут назад к костру. Это вернуло мне бодрость. Но окончательно я успоко-
ился, когда увидел, что беглец далеко опередил своих врагов: было  ясно,
что, если ему удастся пробежать с такой быстротой еще полчаса, они ни  в
коем случае не поймают его.
   От моей крепости бежавшие были отделены узкой  бухтой,  о  которой  я
упоминал не раз, - той самой, куда я причаливал со своими плотами, когда
перевозил вещи с нашего корабля.
   "Что-то будет делать этот бедняга, - подумал я, -  когда  добежит  до
бухты? Он должен будет переплыть ее, иначе ему не уйти от погони".
   Но я напрасно тревожился за него: беглец не задумываясь кинулся в во-
ду, быстро переплыл бухту, вылез на другой берег и, не убавляя шагу, по-
бежал дальше.
   Из трех его преследователей только двое бросились в воду, а третий не
решился: видимо, он не умел плавать; он постоял на том берегу,  поглядел
вслед двум другим, потом повернулся и не спеша пошел назад.
   Я с радостью заметил, что два дикаря, гнавшиеся  за  беглецом,  плыли
вдвое медленнее его.
   И тут-то я понял, что пришла пора действовать. Сердце во мне  загоре-
лось.
   "Теперь или никогда! - сказал я себе и  помчался  вперед.  -  Спасти,
спасти этого несчастного какой угодно ценой!"
   Не теряя времени, я сбежал по лестнице к подножию горы,  схватил  ос-
тавленные там ружья, затем с такой же быстротой взобрался опять на гору,
спустился с другой стороны и побежал наискосок прямо к морю, чтобы оста-
новить дикарей.
   Так как я бежал вниз по склону холма самой короткой дорогой, то скоро
очутился между беглецом и его преследователями. Он продолжал  бежать  не
оглядываясь и не заметил меня.
   Я крикнул ему:
   - Стой!
   Он оглянулся и, кажется, в первую минуту испугался меня  еще  больше,
чем своих преследователей.
   Я сделал ему знак рукой, чтобы он приблизился ко  мне,  а  сам  пошел
медленным шагом навстречу двум бежавшим дикарям. Когда  передний  порав-
нялся со мной, я неожиданно бросился на него и прикладом ружья сшиб  его
с ног. Стрелять я боялся, чтобы не всполошить  остальных  дикарей,  хотя
они были далеко и едва ли могли услышать мой выстрел, а если бы и  услы-
шали, то все равно не догадались бы, что это такое.
   Когда один из бежавших упал, другой остановился, видимо  испугавшись.
Я между тем продолжал спокойно приближаться. По, когда, подойдя ближе, я
заметил, что в руках у него лук и стрела и что он целится  в  меня,  мне
поневоле пришлось выстрелить. Я прицелился, спустил курок и  уложил  его
на месте.
   Несчастный беглец, несмотря на то что я убил  обоих  его  врагов  (по
крайней мере, так ему должно было казаться), был до того напуган огнем и
грохотом выстрела, что потерял  способность  двигаться;  он  стоял,  как
пригвожденный к месту, не зная, на что решиться: бежать или остаться  со
мной, хотя, вероятно, предпочел бы убежать, если бы мог.
   Я опять стал кричать ему и делать знаки, чтобы он подошел  ближе.  Он
понял: ступил шага два и остановился, потом сделал еще несколько шагов и
снова стал как вкопанный.
   Тут я заметил, что он весь дрожит; несчастный, вероятно, боялся, что,
если он попадется мне в руки, я сейчас же убью его, как и тех дикарей.
   Я опять сделал ему знак, чтобы он приблизился ко мне, и  вообще  ста-
рался всячески ободрить его.
   Он подходил ко мне все ближе и ближе. Через каждые  десять-двенадцать
шагов он падал на колени. Очевидно, он хотел выразить мне  благодарность
за то, что я спас ему жизнь.
   Я ласково улыбался ему и с самым приветливым видом  продолжал  манить
его рукой.
   Наконец дикарь подошел совсем близко. Он снова упал на колени,  поце-
ловал землю, прижался к ней лбом и, приподняв мою ногу, поставил ее себе
на голову.
   Это должно было, по-видимому, означать, что он клянется быть моим ра-
бом до последнего дня своей жизни.
   Я поднял его и с той же ласковой, дружелюбной улыбкой старался  пока-
зать, что ему нечего бояться меня.
   Но нужно было действовать дальше. Вдруг я заметил,  что  тот  дикарь,
которого я ударил прикладом, не убит, а только оглушен. Он зашевелился и
стал приходить в себя.
   Я указал на него беглецу:
   - Враг твой еще жив, посмотри!
   В ответ он произнес несколько слов, и хотя я ничего не понял, но  са-
мые звуки его речи показались мне приятны и сладостны: ведь за все двад-
цать пять лет моей жизни на острове я в первый раз услыхал  человеческий
голос!
   Впрочем, у меня не было времени предаваться таким размышлениям: оглу-
шенный мною людоед оправился настолько, что уже сидел на земле, и я  за-
метил, что мой дикарь снова начинает бояться его. Нужно  было  успокоить
несчастного. Я прицелился было в его врага, но тут мой дикарь стал пока-
зывать мне знаками, чтобы я дал ему висевшую у меня за поясом обнаженную
саблю. Я протянул ему саблю. Он мгновенно схватил ее, бросился к  своему
врагу и одним взмахом снес ему голову.
   Такое искусство очень удивило меня: ведь никогда в жизни этот  дикарь
не видел другого оружия, кроме деревянных мечей. Впоследствии  я  узнал,
что здешние дикари выбирают для своих мечей столь крепкое дерево и отта-
чивают их так хорошо, что таким деревянным мечом можно отсечь голову  не
хуже, чем стальным.
   После этой кровавой расправы со своим преследователем мой дикарь (от-
ныне я буду называть его моим дикарем) с веселым смехом вернулся ко мне,
держа в одной руке мою саблю, а в другой - голову убитого,  и,  исполнив
предо мною ряд какихто непонятных движений, торжественно положил  голову
и оружие на землю подле меня.
   Он видел, как я застрелил одного из его врагов, и это  поразило  его:
он не мог понять, как можно убить человека на таком большом расстоянии.
   Он указывал на убитого и знаками просил позволения сбегать  взглянуть
на него. Я, тоже при помощи знаков, постарался дать понять, что не  зап-
рещаю ему исполнить это желание, и он сейчас же побежал туда.
   Приблизившись к трупу, он остолбенел и долго с изумлением смотрел  на
него. Потом наклонился над ним и стал поворачивать его то на  один  бок,
то на другой. Увидев ранку, он внимательно вгляделся в нее. Пуля  попала
дикарю прямо в сердце, и крови вышло немного. Произошло внутреннее  кро-
воизлияние, смерть наступила мгновенно.
   Сняв с мертвеца его лук и колчан со стрелами, мой дикарь подбежал  ко
мне вновь.
   Я тотчас же повернулся и пошел  прочь,  приглашая  его  следовать  за
мной. Я попытался объяснить ему знаками, что оставаться здесь  невозмож-
но, так как те дикари, что находятся сейчас на берегу, могут каждую  ми-
нуту пуститься за ним в погоню.
   Он ответил мне тоже знаками, что следовало бы прежде зарыть мертвецов
в песок, чтобы враги не увидели их, если прибегут на это место. Я  выра-
зил свое согласие (тоже при помощи знаков), и он сейчас же  принялся  за
работу. С удивительной быстротой он выкопал  руками  в  песке  настолько
глубокую яму, что в ней легко мог поместиться человек. Затем он  перета-
щил в эту яму одного из убитых и засыпал его песком; с другим он  посту-
пил точно так же, - словом, в какие-нибудь четверть часа он похоронил их
обоих.
   После этого я приказал ему следовать за мной, и мы пустились в  путь.
Шли мы долго, так как я провел его не в крепость, а совсем в другую сто-
рону - в самую дальнюю часть острова, к моему новому гроту.
   В гроте я дал ему хлеба, ветку изюма и немного воды. Воде он был осо-
бенно рад, так как после быстрого бега испытывал сильную жажду.
   Когда он подкрепил свои силы, я указал ему угол пещеры,  где  у  меня
лежала охапка рисовой соломы, покрытая одеялом, и знаками  дал  ему  по-
нять, что он может расположиться здесь на ночлег.
   Бедняга лег и мгновенно уснул.
   Я воспользовался случаем, чтобы получше рассмотреть его наружность.
   Это был миловидный молодой человек, высокого роста,  отлично  сложен-
ный, руки и ноги были мускулистые, сильные и в то же  время  чрезвычайно
изящные; на вид ему было лет двадцать шесть, В лице его я не заметил ни-
чего угрюмого или свирепого; это было мужественное и в то же время  неж-
ное и приятное лицо, и нередко на  нем  появлялось  выражение  кротости,
особенно когда он улыбался. Волосы у него были черные и длинные; они па-
дали на лицо прямыми прядями. Лоб высокий, открытый; цвет кожи темно-ко-
ричневый, очень приятный для глаз. Лицо круглое, щеки  полные,  нос  не-
большой. Рот красивый, губы тонкие, зубы  ровные,  белые,  как  слоновая
кость.
   Спал он не больше получаса, вернее, не спал, а дремал, потом  вскочил
на ноги и вышел из пещеры ко мне.
   Я тут же, в загоне, доил своих коз. Как только  он  увидел  меня,  он
подбежал ко мне и снова упал предо мною на землю, выражая  всевозможными
знаками самую смиренную благодарность и преданность. Припав лицом к зем-
ле, он опять поставил себе на голову мою ногу и вообще всеми  доступными
ему способами старался доказать мне свою безграничную покорность и  дать
мне понять, что с этого дня он будет служить мне всю жизнь.
   Я понял многое из того, что он хотел мне сказать, и  постарался  вну-
шить ему, что я им совершенно доволен.
   С того же дня я начал учить его необходимым словам.  Прежде  всего  я
сообщил ему, что буду называть его Пятницей (я выбрал для него это имя в
память дня, когда спас ему жизнь). Затем я научил  его  произносить  мое
имя, научил также выговаривать "да" и "нет" и растолковал значение  этих
слов.
   Я принес ему молока в глиняном кувшине и показал,  как  обмакивать  в
него хлеб. Он сразу научился всему этому и стал знаками показывать  мне,
что мое угощение пришлось ему по вкусу.
   Мы переночевали в гроте, но, как только наступило  утро,  я  приказал
Пятнице идти за мной и повел его в свою крепость. Я объяснил,  что  хочу
подарить ему кое-какую одежду. Он, по-видимому, очень  обрадовался,  так
как был совершенно голый.
   Когда мы проходили мимо того места, где были  похоронены  оба  убитых
накануне дикаря, он указал мне на их  могилы  и  всячески  старался  мне
втолковать, что нам следует откопать оба трупа, для того чтобы тотчас же
съесть их.
   Тут я сделал вид, что ужасно рассердился, что мне противно даже  слы-
шать о подобных вещах, что у меня начинается рвота при  одной  мысли  об
этом, что я буду презирать и ненавидеть его, если он прикоснется к  уби-
тым. Наконец я сделал рукою решительный жест, приказывающий  ему  отойти
от могил; он тотчас же отошел с величайшей покорностью.
   После этого мы с ним поднялись на холм, так как мне  хотелось  взгля-
нуть, тут ли еще дикари.
   Я достал подзорную трубу и навел ее на то место, где видел их накану-
не. Но их и след простыл: на берегу не было ни одной лодки. Я не  сомне-
вался, что дикари уехали, даже не потрудившись поискать двух своих това-
рищей, которые остались на острове.
   Этому я был, конечно, рад, но мне хотелось собрать более точные  све-
дения о моих незваных гостях. Ведь теперь я уже был не один, со мною был
Пятница, и от этого я сделался гораздо храбрее, а вместе с храбростью во
мне проснулось любопытство.
   У одного из убитых остались лук и колчан со стрелами. Я позволил Пят-
нице взять это оружие и с той поры он не расставался с ним ни  ночью  ни
днем. Вскоре мне пришлось убедиться, что луком  и  стрелами  мой  дикарь
владеет мастерски. Кроме того, я вооружил его саблей, дал  ему  одно  из
моих ружей, а сам взял два других, и мы тронулись в путь.
   Когда мы пришли на то место, где вчера пировали людоеды, нашим глазам
предстало такое ужасное зрелище, что у меня замерло сердце и кровь  зас-
тыла в жилах.
   Но Пятница остался совершенно спокоен: подобные зрелища были ему не в
диковинку.
   Земля во многих местах была залита кровью.  Кругом  валялись  большие
куски жареного человечьего мяса. Весь берег был усеян костями людей: три
черепа, пять рук, кости от трех или четырех ног и множество других  час-
тей скелета.
   Пятница рассказал мне при помощи знаков, что дикари привезли с  собой
четырех пленников: троих они съели, а он был четвертым.  (Тут  он  ткнул
себя пальцем в грудь.)
   Конечно, я понял далеко не все из того, что он  рассказывал  мне,  но
кое-что мне удалось уловить. По его словам, несколько дней назад у дика-
рей, подвластных одному враждебному  князьку,  произошло  очень  большое
сражение с тем племенем, к которому принадлежал он, Пятница. Чужие дика-
ри победили и взяли в плен очень много народу. Победители поделили плен-
ных между собой и повезли их в разные места, чтобы убить и  съесть,  со-
вершенно так же, как поступил тот отряд дикарей, который  выбрал  местом
для пира один из берегов моего острова.
   Я приказал Пятнице разложить большой костер, затем собрать все кости,
все куски мяса, свалить их в этот костер и сжечь.
   Я заметил, что ему очень хочется полакомиться  человечьим  мясом  (да
оно и неудивительно: ведь он тоже был людоед!). Но я снова  показал  ему
всевозможными знаками, что мне кажется отвратительно мерзкой самая мысль
о подобном поступке, и тут же пригрозил ему, что убью его  при  малейшей
попытке нарушить мое запрещение.
   После этого мы вернулись в крепость, и я, не откладывая, принялся об-
шивать моего дикаря.
   Прежде всего я надел на него штаны. В одном из сундуков, взятых  мною
с погибшего корабля, нашлась готовая пара холщовых штанов;  их  пришлось
только слегка переделать. Затем я сшил ему куртку из козьего меха,  при-
ложив все свое умение, чтобы куртка вышла получше (я был в то время  уже
довольно искусным портным), и смастерил для него шапку из  заячьих  шку-
рок, очень удобную и довольно красивую.
   Таким образом, он на первое время был одет с головы до ног и остался,
по-видимому, очень доволен тем, что его одежда не хуже моей.
   Правда, с непривычки ему было неловко в одежде, так как он всю  жизнь
ходил голым; особенно мешали ему штаны. Жаловался он и на куртку:  гово-
рил, что рукава давят под мышками и натирают ему плечи. Пришлось кое-что
переделать, но мало-помалу он обтерпелся и привык.
   На другой день я стал думать, где бы мне его поместить.
   Мне хотелось устроить его поудобнее, но я был еще не совсем уверен  в
нем и боялся поселить его у себя. Я поставил  ему  маленькую  палатку  в
свободном пространстве между двумя стенами моей  крепости,  так  что  он
очутился за оградой того двора, где стояло мое жилье.
   Но эти предосторожности оказались совершенно излишними. Вскоре Пятни-
ца доказал мне на деле, как самоотверженно он любит меня. Я  не  мог  не
признать его другом и перестал остерегаться его.
   Никогда ни один человек не имел такого  любящего,  такого  верного  и
преданного друга. Ни раздражительности, ни лукавства не проявлял  он  по
отношению ко мне; всегда услужливый и приветливый, он  был  привязан  ко
мне, как ребенок к родному отцу. Я убежден, что, если  бы  понадобилось,
он с радостью пожертвовал бы для меня своей жизнью.
   Я был очень счастлив, что у меня наконец-то появился товарищ,  и  дал
себе слово научить его всему, что могло принести ему  пользу,  а  раньше
всего научить его говорить на языке моей родины, чтобы мы  с  ним  могли
понимать друг друга. Пятница оказался таким способным учеником, что луч-
шего нельзя было и желать.
   Но самое ценное было в нем то, что он учился так  прилежно,  с  такой
радостной готовностью слушал меня, так был счастлив, когда понимал, чего
я от него добиваюсь, что для меня оказалось большим удовольствием давать
ему уроки и беседовать с ним.
   С тех пор как Пятница был со мной, жизнь моя стала приятной и легкой.
Если бы я мог считать себя в безопасности от других дикарей,  я,  право,
кажется, без сожаления согласился бы остаться на острове до  конца  моих
дней.


   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
   Робинзон беседует с Пятницей и поучает его

   Дня через два или три после того как Пятница поселился в моей крепос-
ти, мне пришло в голову, что, если я хочу, чтобы он  не  ел  человечьего
мяса, я должен приучить его к мясу животных.

 

 Назад 3 4 5 6 7 · 8 · 9 10 11 12 13 Далее 

© 2008 «Детские книги»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.