Детские книги


Робинзон Крузо


нашего зайца, только шерсть у него была другого цвета и ноги длиннее. Мы
оба были рады этой дичи, но я еще больше обрадовался, когда Ксури сказал
мне, что он отыскал в ложбине много хорошей пресной воды.
   Наполнив кувшины, мы устроили роскошный завтрак из убитого зверька  и
пустились в дальнейший путь. Так мы и не нашли в этой местности  никаких
следов человека.
   После того как мы вышли из устья речки, мне еще несколько раз во вре-
мя нашего дальнейшего плавания приходилось причаливать к берегу за прес-
ной водой.
   Однажды ранним утром мы бросили якорь у какого-то высокого мыса.  Уже
начался прилив. Вдруг Ксури, у которого глаза были, видимо, зорче  моих,
прошептал:
   - Уйдемте подальше от этого берега. Взгляните, какое  чудовище  лежит
вон там, на пригорке! Оно крепко спит, но горе будет нам, когда оно про-
снется!
   Я посмотрел в ту сторону, куда показывал Ксури, и действительно  уви-
дел ужасного зверя. Это был огромный лев. Он лежал под выступом горы.
   - Слушай, Ксури, - сказал я, - ступай на берег и убей этого льва.
   Мальчик испугался.
   - Мне убить его! - воскликнул он. - Да ведь лев проглотит  меня,  как
муху!
   Я попросил его не шевелиться и, не сказав ему больше ни слова, принес
из каюты все наши ружья (их было три). Одно, самое большое и громоздкое,
я зарядил двумя кусками свинца, всыпав предварительно в дуло хороший за-
ряд пороху; в другое вкатил две большие пули, а в третье - пять пуль по-
меньше.
   Взяв первое ружье и тщательно прицелившись, я выстрелил  в  зверя.  Я
метил ему в голову, но он лежал в такой позе (прикрыв  голову  лапой  на
уровне глаз), что заряд попал в лапу и раздробил кость.  Лез  зарычал  и
вскочил, но, почувствовав боль, свалился, потом поднялся на трех лапах и
заковылял прочь от берега, испуская такой отчаянный рев,  какого  я  еще
никогда не слыхал.
   Я был немного смущен тем, что не попал ему в голову; однако, не медля
ни минуты, взял второе ружье и выстрелил зверю вдогонку. На этот раз мой
заряд попал прямо в цель. Лев свалился, издавая еле слышные хриплые зву-
ки.
   Когда Ксури увидел раненого зверя, все его страхи прошли, и  он  стал
просить меня, чтобы я отпустил его на берег.
   - Ладно, ступай! - сказал я.
   Мальчик прыгнул в воду и поплыл к берегу, работая одной рукой, потому
что в другой у него было ружье. Подойдя вплотную к  упавшему  зверю,  он
приставил дуло ружья к его уху и убил наповал.
   Было, конечно, приятно подстрелить на охоте льва, но мясо его не  го-
дилось в пищу, и я очень жалел, что мы истратили  три  заряда  на  такую
никчемную дичь. Впрочем, Ксури  сказал,  что  он  попытается  поживиться
кое-чем от убитого льва, и, когда мы вернулись в шлюпку, попросил у меня
топор.
   - Зачем? - спросил я.
   - Отрубить ему голову, - отвечал он.
   Однако голову отрубить он не мог, у него не хватило сил:  он  отрубил
только лапу, которую и принес в нашу шлюпку.  Лапа  была  необыкновенных
размеров.
   Тут мне пришло в голову, что шкура этого  льва  может  нам,  пожалуй,
пригодиться, и я решил попробовать снять с него шкуру. Мы снова отправи-
лись на берег, но я не знал, как взяться за эту работу.  Ксури  оказался
более ловким, чем я.
   Работали мы целый день. Шкура была снята только к вечеру. Мы растяну-
ли ее на крыше нашей маленькой каюты. Через два дня она совершенно  про-
сохла на солнце и потом служила мне постелью.
   Отчалив от этого берега, мы поплыли прямо на юг и дней десять-двенад-
цать подряд не меняли своего направления.
   Провизия наша подходила к концу, поэтому мы старались  возможно  эко-
номнее расходовать наши запасы. На берег мы сходили  только  за  пресной
водой.
   Я хотел добраться до устья реки Гамбии или Сенегала, то есть  до  тех
мест, которые прилегают к Зеленому  мысу,  так  как  надеялся  встретить
здесь какой-нибудь европейский корабль. Я знал, что, если я  не  встречу
корабля в этих местах, мне останется или пуститься в  открытое  море  на
поиски островов, или погибнуть среди чернокожих - другого выбора у  меня
не было.
   Я знал также, что все корабли, которые идут из Европы, куда бы они ни
направлялись - к берегам ли Гвинеи, в Бразилию или в Ост-Индию, - прохо-
дят мимо Зеленого мыса, и потому мне казалось, что все мое счастье зави-
сит только от того, встречу ли я у Зеленого мыса какое-нибудь  европейс-
кое судно.
   "Если не встречу, - говорил я себе, - мне грозит верная смерть".


   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
   Встреча с дикарями

   Прошло еще дней десять. Мы неуклонно продолжали продвигаться на юг.
   Сперва побережье было пустынно; потом в двухтрех  местах  мы  увидели
голых чернокожих людей, которые стояли на берегу и смотрели на нас.
   Мне как-то вздумалось выйти на берег и побеседовать с ними, но Ксури,
мой мудрый советчик, сказал:
   - Не ходи! Не ходи! Не надо!
   И все-таки я стал держаться ближе к берегу, чтобы  иметь  возможность
завести с этими людьми разговор. Дикари, очевидно, поняли, чего я  хочу,
и долге бежали за нами по берегу.
   Я заметил, что они безоружные только у одного  из  них  была  в  руке
длинная тонкая палка. Ксури сказал мне, что это копье и что дикари  бро-
сают свои копья очень далеко и удивительно метко. Поэтому я  держался  в
некотором отдалении от них и разговаривал с ними при помощи знаков, ста-
раясь дать им понять, что мы голодны и нуждаемся в пище.  Они  поняли  и
стали, в свою очередь, делать мне знаки, чтобы я остановил свою  шлюпку,
так как они намерены принести нам еду.
   Я спустил парус, шлюпка остановилась. Два дикаря побежали  куда-то  и
через полчаса принесли два больших куска сушеного мяса  и  два  мешка  с
зерном какого-то хлебного злака, растущего в тех местах.  Мы  не  знали,
какое это было мясо и какое зерно,  однако  выразили  полную  готовность
принять и то и другое.
   Но как получить предлагаемый дар? Сойти на берег мы не могли: мы боя-
лись дикарей, а они - нас. И вот, для того чтобы обе стороны чувствовали
себя в безопасности, дикари сложили на берегу всю провизию, а сами отош-
ли подальше. Лишь после того как мы переправили ее на шлюпку, они  воро-
тились на прежнее место.
   Доброта дикарей растрогала нас, мы благодарили их  знаками,  так  как
никаких подарков не могли предложить им взамен.
   Впрочем, в ту же минуту нам представился чудесный случай  оказать  им
большую услугу.
   Не успели мы отчалить от берега, как вдруг увидели, что из-за гор вы-
бегают два сильных и страшных зверя. Они мчались со всех ног прямо к мо-
рю. Нам показалось, что один из них гонится за другим. Бывшие на  берегу
люди, особенно женщины, страшно испугались.  Началась  суматоха,  многие
завизжали, заплакали. Только тот дикарь, у которого было копье,  остался
на месте, все прочие пустились бежать врассыпную. Но звери неслись прямо
к морю и никого из чернокожих не тронули. Тут только я увидел, какие они
громадные. Они с разбегу бросились в воду и стали нырять и плавать,  так
что можно было, пожалуй, подумать, будто они прибежали сюда  единственно
ради морского купания.
   Вдруг один из них подплыл довольно близко к нашей шлюпке. Этого я  не
ожидал, но тем не менее не  был  застигнут  врасплох:  зарядив  поскорее
ружье я приготовился встретить врага. Как только он приблизился к нам на
расстояние ружейного выстрела я спустил курок и прострелил ему голову. В
тот же миг он погрузился в воду, потом вынырнул и поплыл обратно к бере-
гу, то исчезая в воде, то снова появляясь на поверхности. Он боролся  со
смертью, захлебываясь водой и истекая кровью. Не доплыв  до  берега,  он
издох и пошел ко дну.
   Никакими словами нельзя передать, как были ошеломлены  дикари,  когда
услышали грохот и увидели огонь моего выстрела: иные чуть не  умерли  ее
страху и упали на землю как мертвые.
   Но, видя, что зверь убит и что я делаю им знаки подойти ближе к бере-
гу, они осмелели и столпились у самой воды: видимо,  им  очень  хотелось
найти под водою убитого зверя. В том месте, где он утонул, вода была ок-
рашена кровью, и потому я легко отыскал его.  Зацепив  его  веревкой,  я
бросил ее конец дикарям и они притянули убитого зверя к берегу. Это  был
большой леопард с необыкновенно красивой пятнистой шкурой. Дикари,  стоя
над ним, от изумления и радости подняли руки кверху; они  не  могли  по-
нять, чем я убил его.
   Другой зверь, испугавшись моего выстрела, подплыл к берегу и помчался
обратно в горы.
   Я заметил, что дикарям очень хочется полакомиться мясом убитого  лео-
парда, и мне пришло в голову, что будет хорошо, если они получат его  от
меня в дар.
   Я показал им знаками, что они могут взять зверя себе.
   Они горячо поблагодарили меня и в тот же миг принялись за работу. Но-
жей у них не было, но, действуя острой щепкой, они сняли шкуру с мертво-
го зверя так быстро и ловко, как мы не сняли бы ее и ножом.
   Они предлагали мне мяса, но я отказался, сделав знак,  что  дарю  его
им. Я попросил у них шкуру, которую они отдали мне очень  охотно.  Кроме
того, они принесли для меня новый запас провизии, и я с радостью  принял
их дар. Затем я попросил у них воды: я взял один из наших кувшинов и оп-
рокинул его кверху дном, чтобы показать, что он пуст и что я  прошу  его
наполнить. Тогда они крикнули что-то. Немного погодя появились две  жен-
щины и принесли большой сосуд из обожженной глины (должно  быть,  дикари
обжигают глину на солнце). Этот сосуд женщины поставили на берегу, а са-
ми удалились, как и прежде. Я отправил Ксури на  берег  со  всеми  тремя
кувшинами, и он наполнил их доверху.
   Получив таким образом воду, мясо и хлебные зерна, я расстался с  дру-
желюбными дикарями и в течение одиннадцати дней продолжал путь в прежнем
направлении, не сворачивая к берегу.
   Каждую ночь во время штиля мы высекали огонь и зажигали в фонаре  са-
модельную свечку, надеясь, что какое-нибудь судно заметит наше крохотное
пламя, но ни одного корабля так и не встретилось нам по пути.
   Наконец милях в пятнадцати перед собой я увидел полосу земли,  далеко
выступавшую в море. Погода была безветренная, и я свернул в открытое мо-
ре, чтобы обогнуть эту косу. В тот миг, когда мы поравнялись с  ее  око-
нечностью, я отчетливо увидел милях в шести от берега со стороны  океана
другую землю и заключил вполне правильно, что узкая косаЗеленый  мыс,  а
та земля, которая маячит вдали, - один из  островов  Зеленого  мыса.  Но
острова были очень далеко, и я не решался направиться к ним.
   Вдруг я услышал крик мальчика:
   - Господин! Господин! Корабль и парус!
   Наивный Ксури был так перепуган, что чуть не лишился рассудка: он во-
образил, будто это один из кораблей его хозяина, посланный за нами в по-
гоню. Но я знал, как далеко ушли мы от мавров, и был уверен, что они нам
уже не страшны.
   Я выскочил из каюты и сейчас же  увидел  корабль.  Мне  даже  удалось
разглядеть, что корабль этот португальский. "Должно быть, он направляет-
ся к берегам Гвинеи", - подумал я. Но, всмотревшись внимательнее, я убе-
дился, что корабль идет в другом направлении и не имеет намерения  пово-
рачивать к берегу. Тогда я поднял все паруса и понесся в открытое  море,
решившись во что бы то ни стало вступить в переговоры с кораблем.
   Вскоре мне стало ясно, что, даже идя полным ходом, я не успею подойти
настолько близко, чтобы на корабле могли различить мои сигналы.  Но  как
раз в ту минуту, когда я начинал уже отчаиваться, нас увидали с палубы -
должно быть, в подзорную трубу. Как я узнал потом,  на  корабле  решили,
что это шлюпка с какого-нибудь утонувшего  европейского  судна.  Корабль
лег в дрейф, чтобы дать мне возможность приблизиться, и я причалил к не-
му часа через три.
   Меня спросили, кто я такой, сперва по-португальски, потом  по-испанс-
ки, потом по-французски, но ни одного из этих языков я не знал.
   Наконец один матрос, шотландец, заговорил со мной по-английски,  и  я
сказал ему, что я англичанин, убежавший из плена.  Тогда  меня  и  моего
спутника весьма любезно пригласили на корабль. Вскоре  мы  очутились  на
палубе вместе с нашей шлюпкой.
   Невозможно выразить словами,  какой  испытал  я  восторг,  когда  по-
чувствовал себя на свободе. Я был спасен и от рабства и от грозившей мне
смерти! Счастье мое было беспредельно. На радостях я предложил все  иму-
щество, какое было со мной, спасителю моему, капитану, в награду за  мое
избавление. Но капитан отказался.
   - Я не возьму с вас ничего, - сказал он. - Все ваши вещи будут  возв-
ращены вам в целости, как только мы прибудем  в  Бразилию.  Я  спас  вам
жизнь, так как хорошо сознаю, что и сам мог бы очутиться в такой же  бе-
де. И как я был бы счастлив тогда, если бы вы оказали мне такую  же  по-
мощь! Не забудьте также, что мы едем в Бразилию, а  Бразилия  далеко  от
Англии, и там вы можете умереть с голоду без этих вещей. Не для того  же
я спасал вас, чтобы потом погубить! Нет-нет, сеньор,  я  довезу  вас  до
Бразилии даром, а вещи дадут вам возможность обеспечить себе  пропитание
и оплатить проезд на родину.


   ГЛАВА ПЯТАЯ
   Робинзон поселяется в Бразилии. - Он снова уходит в море.     Корабль
его терпит крушение

   Капитан был великодушен и щедр не только на словах, но и на деле.  Он
добросовестно выполнил все свои обещания. Он приказал,  чтобы  никто  из
матросов не смел прикасаться к моему имуществу, затем составил подробный
список всех принадлежащих мне вещей, велел сложить их вместе  со  своими
вещами, а список вручил мне, чтобы по прибытии в Бразилию я мог получить
все сполна.
   Ему захотелось купить мою шлюпку. Шлюпка действительно  была  хороша.
Капитан сказал, что купит ее для своего корабля, и  спросил,  сколько  я
хочу за нее.
   - Вы, - ответил я, - сделали мне столько добра, что я ни в коем  слу-
чае не считаю себя вправе назначать  цену  за  шлюпку.  Сколько  дадите,
столько и возьму.
   Тогда он сказал, что выдаст мне письменное обязательство уплатить  за
мою шлюпку восемьдесят червонцев тотчас же по приезде  в  Бразилию,  но,
если там найдется  у  меня  другой  покупатель,  который  предложит  мне
больше, капитан заплатит мне столько же.
   Наш переезд до Бразилии совершился вполне благополучно. В пути мы по-
могали матросам, и они подружились с  нами.  После  двадцатидвухдневного
плавания мы вошли в бухту Всех Святых. Тут я окончательно  почувствовал,
что бедствия мои позади, что я уже свободный человек, а  не  раб  и  что
жизнь моя начинается сызнова.
   Я никогда не забуду, как великодушно отнесся ко  мне  капитан  порту-
гальского корабля.
   Он не взял с меня ни гроша за проезд; он в полной сохранности возвра-
тил мне все мои вещи, вплоть до трех глиняных кувшинов; он дал мне сорок
золотых за львиную шкуру и двадцать - за шкуру леопарда и  вообще  купил
все, что у меня было лишнего и что мне было удобно продать, в том  числе
ящик с винами, два ружья и оставшийся воск (часть которого пошла  у  нас
на свечи). Одним словом, когда я продал ему большую  часть  своего  иму-
щества и сошел на берег Бразилии, в кармане у меня было двести  двадцать
золотых.
   Мне не хотелось расставаться с моим спутником  Ксури:  он  был  таким
верным и надежным товарищем, он помог мне добыть свободу. Но у меня  ему
было нечего делать; к тому же я не был уверен, что мне удастся его  про-
кормить. Поэтому я очень обрадовался, когда капитан заявил мне, что  ему
нравится этот мальчишка, что он охотно возьмет его к себе на  корабль  и
сделает моряком.
   Вскоре по приезде в Бразилию мой друг капитан ввел меня в дом  одного
своего знакомого. То был владелец плантации сахарного тростника и сахар-
ного завода. Я прожил у него довольно долгое время и благодаря этому мог
изучить сахарное производство.
   Видя, как хорошо живется здешним плантаторам и как быстро они богате-
ют, я решил поселиться в Бразилии и тоже заняться производством  сахара.
На все свои наличные деньги я взял в аренду участок земли и стал состав-
лять план моей будущей плантации и усадьбы.
   У меня был сосед по плантации, приехавший сюда  из  Лиссабона.  Звали
его Уэллс. Родом он был англичанин, но давно уже перешел в португальское
подданство. Мы с ним скоро сошлись и были в самых приятельских отношени-
ях. Первые два года мы оба еле могли прокормиться нашими урожаями. Но по
мере того как земля разрабатывалась, мы становились богаче.
   Прожив в Бразилии года четыре и постепенно расширяя свое дело, я, са-
мо собою разумеется, не только изучил испанский язык, но и  познакомился
со всеми соседями, а равно и с купцами из Сан-Сальвадора,  ближайшего  к
нам приморского города. Многие из них стали моими друзьями.  Мы  нередко
встречались, и, конечно, я зачастую рассказывал им о двух моих  поездках
к Гвинейскому берегу, о том, как ведется торговля с тамошними неграми  и
как легко там за какие-нибудь безделушки - за бусы, ножи, ножницы, топо-
ры или зеркальца - приобрести золотой песок и слоновую кость.
   Они всегда слушали меня с большим интересом и подолгу  обсуждали  то,
что я рассказывал им.
   Однажды пришли ко мне трое из них и, взяв с меня слово, что весь  наш
разговор останется в тайне, сказали:
   - Вы говорите, что там, где вы были, можно легко достать целые  груды
золотого песку и других драгоценностей. Мы  хотим  снарядить  корабль  в
Гвинею за золотом. Согласны ли вы поехать  в  Гвинею?  Вам  не  придется
вкладывать в это предприятие ни гроша: мы дадим вам все, что  нужно  для
обмена. За ваш труд вы получите свою долю прибыли, такую же, как и  каж-
дый из нас.
   Мне следовало бы отказаться и надолго остаться в  плодородной  Брази-
лии, но, повторяю, я всегда был виновником  собственных  несчастий.  Мне
страстно захотелось испытать новые морские приключения, и голова у  меня
закружилась от радости.
   В юности я был не в силах побороть свою любовь к  путешествиям  и  не
послушал добрых советов отца. Так и теперь я не мог устоять против  соб-
лазнительного предложения моих бразильских друзей.
   Я ответил им, что охотно поеду в Гвинею,  с  тем,  однако,  условием,
чтобы во время моего путешествия они присмотрели за моими  владениями  и
распорядились ими по моим указаниям в случае, если я не вернусь.
   Они торжественно обещали выполнить мои пожелания и скрепили наш дого-
вор письменным обязательством. Я же, со своей стороны, сделал  завещание
на случай смерти: все свое движимое и  недвижимое  имущество  я  завещал
португальскому капитану, который спас мне жизнь. Но при  этом  я  сделал
оговорку, чтобы часть капитала он отправил в Англию моим престарелым ро-
дителям.
   Корабль был снаряжен, и мои компаньоны, согласно  условию,  нагрузили
его товаром.
   И вот еще раз - в недобрый час! - 1 сентября 1659 года  я  ступил  на
палубу корабля. Это был тот самый день, в который  восемь  лет  назад  я
убежал из отцовского дома и так безумно загубил свою молодость.
   На двенадцатый день нашего плавания мы пересекли экватор и находились
под семью градусами двадцатью двумя минутами северной широты,  когда  на
нас неожиданно налетел бешеный шквал. Он налетел  с  юго-востока,  потом
стал дуть в противоположную сторону и, наконец, подул с северо-востока -
дул непрерывно с такой ужасающей силой, что в  течение  двенадцати  дней
нам пришлось, отдавшись во власть урагана, плыть, куда гнали нас волны.
   Нечего говорить, что все эти двенадцать дней я ежеминутно ждал  смер-
ти, да и никто из нас не думал, что останется в живых.
   Однажды ранним утром (ветер все еще дул с прежней силой) один из мат-
росов крикнул:
   - Земля!
   Но не успели мы выбежать из кают, чтобы узнать,  мимо  каких  берегов
несется наше несчастное судно, как почувствовали, что оно село на  мель.
В тот же миг от внезапной остановки всю нашу палубу окатило такой  неис-
товой и могучей волной, что мы принуждены были тотчас же скрыться в каю-
тах.
   Корабль так глубоко засел в песке, что нечего было и  думать  стащить
его с мели. Нам оставалось одно:  позаботиться  о  спасении  собственной
жизни. У нас были две шлюпки. Одна висела за кормой; во время шторма  ее
разбило и унесло в море. Оставалась другая, но никто не знал, удастся ли
спустить ее на воду. А между тем размышлять было  некогда:  корабль  мог
каждую минуту расколоться надвое.
   Помощник капитана бросился к шлюпке и с помощью  матросов  перебросил
ее через борт. Мы все, одиннадцать человек, вошли в шлюпку и отдались на
волю бушующих волн, так как, хотя шторм уже поутих,  все-таки  на  берег
набегали громадные волны и море по всей справедливости могло быть назва-
но бешеным.
   Наше положение стало еще более страшным: мы видели ясно,  что  шлюпку
сейчас захлестнет и что нам невозможно спастись. Паруса у нас не было, а
если б и был, он оказался бы совершенно бесполезным для нас. Мы гребли к
берегу с отчаянием в сердце, как люди, которых ведут на  казнь.  Мы  все
понимали, что, едва только шлюпка подойдет ближе к земле, прибой  тотчас
же разнесет ее  в  щепки.  Подгоняемые  ветром,  мы  налегли  на  весла,
собственноручно приближая свою гибель.
   Так несло нас мили четыре, и вдруг разъяренный вал, высокий, как  го-
ра, набежал с кормы на нашу шлюпку. Это был последний, смертельный удар.
Шлюпка перевернулась. В тот же миг мы очутились под водой. Буря  в  одну
секунду раскидала нас в разные стороны.
   Невозможно описать то смятение чувств и мыслей,  которые  я  испытал,
когда меня накрыла волна. Я очень хорошо плаваю, но у меня не  было  сил
сразу вынырнуть из этой пучины, чтобы перевести дыхание, и я чуть не за-
дохся. Волна подхватила меня, протащила по направлению к  земле,  разби-
лась и отхлынула прочь, оставив меня полумертвым, так как  я  наглотался
воды. Я перевел дух и немного пришел в себя. Увидев, что земля так близ-
ко (гораздо ближе, чем я ожидал), я вскочил на ноги и с чрезвычайной по-
спешностью направился к берегу. Я надеялся достичь его, прежде чем набе-
жит и подхватит меня другая волна, но скоро понял, что мне от нее не уй-
ти: море шло на меня, как большая гора; оно нагоняло меня, как  свирепый
враг, с которым невозможно бороться. Я и не  сопротивлялся  тем  волнам,
которые несли меня к берегу; но чуть только, отхлынув от земли, они ухо-
дили назад, я всячески барахтался и бился, чтобы они не унесли меня  об-
ратно в море.
   Следующая волна была огромна: не меньше двадцати или  тридцати  футов
вышиной. Она похоронила меня глубоко под собою. Затем меня подхватило  и
с необыкновенной быстротой помчало к земле. Долго я плыл по течению, по-
могая ему изо всех сил, и чуть не задохся в воде, как  вдруг  почувство-
вал, что меня несет куда-то вверх. Вскоре, к моему величайшему  счастью,
мои руки и голова оказались над поверхностью воды, и хотя секунды  через
две на меня налетела другая волна, но все же эта краткая передышка  при-
дала мне силы и бодрости.
   Новая волна опять накрыла меня с головою, но на этот раз я пробыл под
водой не так долго. Когда волна разбилась и отхлынула, я не поддался  ее
натиску, а поплыл к берегу и вскоре снова почувствовал, что у  меня  под
ногами земля.
   Я постоял две-три секунды, вздохнул всей грудью и  из  последних  сил
бросился бежать к берегу.
   Но и теперь я не ушел от разъяренного моря: оно  снова  пустилось  за
мной вдогонку. Еще два раза волны настигали меня и несли к берегу, кото-
рый в этом месте был очень отлогим.
   Последняя волна с такой силой швырнула меня о скалу,  что  я  потерял
сознание.
   Некоторое время я был совершенно беспомощен, и, если бы в  ту  минуту
море снова успело налететь на меня, я непременно захлебнулся бы в воде.
   К счастью, ко мне вовремя вернулось сознание. Увидев, что сейчас меня
снова накроет волна, я крепко уцепился за выступ утеса и, задержав дыха-
ние, старался переждать, пока она схлынет.
   Здесь, ближе к земле, волны были не такие огромные. Когда вода  схлы-
нула, я опять побежал вперед и очутился настолько близко к  берегу,  что
следующая волна хоть и окатила меня всего, с головой, но  уже  не  могла
унести в море.
   Я пробежал еще несколько шагов и почувствовал с радостью, что стою на
твердой земле. Я стал карабкаться по прибрежным скалам и, добравшись  до
высокого бугра, упал на траву. Здесь я был в безопасности: вода не могла
доплеснуть до меня.
   Я думаю, не существует таких слов, которыми можно было бы  изобразить
радостные чувства человека, восставшего, так сказать, из гроба!  Я  стал
бегать и прыгать, я размахивал руками, я даже пел и плясал. Все мое  су-
щество, если можно так выразиться, было охвачено мыслями о моем счастли-
вом спасении.
   Но тут я внезапно подумал о своих утонувших товарищах. Мне стало жаль
их, потому что во время плавания я успел привязаться ко многим из них. Я
вспоминал их лица, имена. Увы, никого из них я больше не видел; от них и
следов не осталось, кроме трех принадлежавших им шляп, одного колпака да
двух непарных башмаков, выброшенных морем на сушу.
   Посмотрев туда, где стоял наш корабль, я еле разглядел его за  грядою
высоких волн - так он был далеко! И я сказал себе: "Какое  это  счастье,
великое счастье, что я добрался в такую бурю до этого далекого берега!"
   Выразив такими словами свою горячую радость по случаю  избавления  от
смертельной опасности, я вспомнил, что земля может быть так же  страшна,
как и море, что я не знаю, куда я попал, и что мне  необходимо  в  самом
непродолжительном времени тщательно осмотреть незнакомую местность.
   Как только я подумал об этом, мои восторги тотчас же остыли: я понял,
что хоть я и спас свою жизнь, но не спасся от несчастий, лишений и  ужа-
сов. Вся одежда моя промокла насквозь, а переодеться было не во  что.  У
меня не было ни пищи, ни пресной воды, чтобы подкрепить свои силы. Какое
будущее ожидало меня? Либо я умру от голода, либо меня растерзают  лютые
звери. И, что всего печальнее, я не мог охотиться за дичью, не мог  обо-
роняться от зверей, так как при мне не было никакого оружия. Вообще  при
мне не оказалось ничего, кроме ножа да жестянки с табаком.
   Это привело меня в такое отчаяние, что я стал бегать по берегу взад и
вперед как безумный.
   Приближалась ночь, и я с тоской спрашивал себя:  "Что  ожидает  меня,
если в этой местности водятся хищные звери? Ведь они всегда  выходят  на
охоту по ночам".
   Неподалеку стояло широкое, ветвистое дерево. Я  решил  взобраться  на
него и просидеть среди его ветвей до утра. Ничего другого не мог я  при-
думать, чтобы спастись от зверей. "А когда придет утро, - сказал я себе,
- я успею поразмыслить о том, какой смертью мне суждено умереть,  потому
что жить в этих пустынных местах невозможно".
   Меня мучила жажда. Я пошел посмотреть, нет ли где поблизости  пресной
воды, и, отойдя на четверть мили от  берега,  к  великой  моей  радости,
отыскал ручеек.
   Напившись и положив себе в рот табаку, чтобы заглушить голод, я воро-
тился к дереву, влез на него и устроился в  его  ветвях  таким  образом,
чтобы не свалиться во сне. Затем срезал недлинный сук и, сделав себе ду-
бинку на случай нападения врагов, уселся поудобнее и от  страшной  уста-
лости крепко уснул.
   Спал я сладко, как не многим спалось бы на столь неудобной постели, и
вряд ли кто-нибудь после такого ночлега просыпался таким свежим  и  бод-
рым.


   ГЛАВА ШЕСТАЯ
   Робинзон на необитаемом острове. - Он добывает вещи с корабля и стро-
ит себе жилье

   Проснулся я поздно. Погода была ясная,  ветер  утих,  море  перестало
бесноваться.
   Я взглянул на покинутый нами корабль и с удивлением  увидел,  что  на
прежнем месте его уже нет. Теперь его прибило ближе к берегу. Он очутил-
ся неподалеку от той самой скалы, о которую меня чуть не  расшибло  вол-
ной. Должно быть, ночью его приподнял прилив, сдвинул с мели  и  пригнал
сюда. Теперь он стоял не дальше мили от того места, где я ночевал.  Вол-
ны, очевидно, не разбили его: он держался на воде почти прямо.
   Я тотчас же решил пробраться на корабль, чтобы запастись провизией  и
разными другими вещами.
   Спустившись с дерева, я еще раз осмотрелся кругом. Первое, что я уви-
дел, была наша шлюпка, лежавшая по правую руку, на берегу, в двух  милях
отсюда - там, куда ее швырнул ураган. Я пошел было в том направлении, но
оказалось, что прямой дорогой туда не пройдешь: в берег  глубоко  вреза-
лась бухта, шириною в полмили, и преграждала путь. Я повернул назад, по-
тому что мне было гораздо важнее попасть на корабль:  я  надеялся  найти
там еду.
   После полудня волны совсем улеглись, и отлив был такой  сильный,  что
четверть мили до корабля я прошел по сухому дну.
   Тут снова у меня заныло сердце: мне стало ясно, что все мы теперь бы-
ли бы живы, если бы не испугались бури и не покинули свой корабль. Нужно
было только выждать, чтобы шторм прошел, и мы благополучно добрались  бы
до берега, и я не был бы теперь вынужден бедствовать  в  этой  безлюдной
пустыне.
   При мысли о своем одиночестве я заплакал, но, вспомнив, что слезы ни-
когда не прекращают несчастий, решил продолжать свой путь и во что бы то
ни стало добраться до разбитого судна. Раздевшись, я вошел в воду и поп-
лыл.
   Но самое трудное было еще впереди: взобраться на корабль я не мог. Он
стоял на мелком месте, так что почти целиком выступал из воды,  а  ухва-
титься было не за что. Я долго плавал вокруг него и вдруг заметил  кора-
бельный канат (удивляюсь, как он сразу не бросился мне в глаза!).  Канат
свешивался из люка, и конец его приходился так высоко над водой, что мне
с величайшим трудом удалось поймать его. Я поднялся по канату до  кубри-
ка. Подводная часть корабля была пробита, и трюм был наполнен водой. Ко-
рабль стоял на твердой песчаной отмели, корма его сильно приподнялась, а
нос почти касался воды. Таким образом, вода не попала в корму, и ни одна
из вещей, находившихся там, не подмокла. Я поспешил туда,  так  как  мне
раньше всего хотелось узнать, какие вещи испортились, а какие уцелели.
   Оказалось, что весь запас корабельной провизии остался совершенно су-
хим. А так как меня мучил голод, то я первым  делом  пошел  в  кладовую,
набрал сухарей и, продолжая осмотр корабля, ел на ходу, чтобы не  терять
времени. В кают-компании я нашел бутылку рома и отхлебнул  из  нее  нес-
колько хороших глотков, так как очень нуждался в  подкреплении  сил  для
предстоящей работы.
   Прежде всего мне нужна была лодка, чтобы перевезти на берег те  вещи,
которые могли мне понадобиться. Но лодку было неоткуда взять,  а  желать
невозможного бесполезно. Нужно было придумать что-нибудь другое. На  ко-
рабле были запасные мачты, стеньги и реи. Из  этого  материала  я  решил
построить плот и горячо принялся за работу. Кубрик-помещение для  матро-
сов в носовой части корабля.
   Выбрав несколько бревен полегче, я выбросил их за борт, обвязав пред-
варительно каждое бревно канатом, чтобы их не унесло. Затем я  спустился
с корабля, притянул к себе четыре бревна, крепко связал их с обоих  кон-
цов, скрепив еще сверху двумя или тремя дощечками, положенными  накрест,
и у меня вышло нечто вроде плота.
   Меня этот плот отлично выдерживал, но для большого груза он был слиш-
ком легок и мал.
   Пришлось мне снова взбираться на корабль. Там разыскал я пилу  нашего
корабельного плотника и распилил запасную мачту на три бревна, которые и

 

 Назад 1 · 2 · 3 4 5 6 7 Далее  »

© 2008 «Детские книги»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.